Cheikh Aladdin Mansour, traducteur du Coran en sept langues

22:12 - February 19, 2024
Code de l'info: 3487660
IQNA-Cheikh Aladdin Mansour (1952-2020) est né dans une famille religieuse de la ville de Qarasu, en République kirghize de l'Union soviétique. Il a terminé ses études religieuses en Ouzbékistan et a d'abord étudié secrètement les sciences islamiques dans la ville de Marghilan auprès du cheikh Abdul Hakim Atta Qari al-Marghilani.

Cheikh Aladdin Mansour est l'un des plus éminents spécialistes des études coraniques en Asie centrale, et en plus de la première traduction du Coran dans la langue ouzbèke contemporaine, a également présenté six autres traductions du Coran en turkmène, kirghize, kazakh, russe, ouïghour et Karakalpak.

 Il est aussi l’auteur de nombreux ouvrages sur les sciences des hadiths et d'autres sciences islamiques. Sa traduction du Coran a été reconnue comme la meilleure traduction du Coran lors d'un concours organisé par le Département religieux des musulmans d'Asie centrale et du Kazakhstan. Cette traduction ouzbèke du Coran a été publiée en 1991-1990 dans la revue « Sharq Yulduzi : Star of the East » et plus tard, sous forme d’un livre. La traduction du Coran en ouzbek du Cheikh Aladdin Mansour a été imprimée à plus d'un million d'exemplaires, et le Cheikh a apporté des corrections et des ajouts à chaque édition. Parmi ces ouvrages, on peut aussi citer la traduction de plusieurs volumes du livre « Renouveau des sciences religieuses » de l'Imam Muhammad Ghazali, une traduction de «بدایع الصنایع فی ترتیب الشرایع» d’Alauddin Abu Bakr Kashani, et le livre « Notre Imam : Le Grand Imam » sur l'Imam Abu Hanifa, chef de la religion Hanafite.

شیخ علاءالدین منصور؛ مترجم قرآن به هفت زبان و احیاگر مطالعات قرآنی در آسیای میانه

A l’époque du communisme, une grande partie de la population de cette région a été éloignée de son héritage religieux. Cependant, après le renversement de l'Union soviétique, de nombreuses personnes sont retournées à leurs traditions islamiques. Mais cette fois, une autre crise a éclaté dans la région, à savoir le fondamentalisme et le terrorisme au nom de l'Islam, comme en témoigne la présence de citoyens des pays d’Asie centrale dans les rangs des groupes terroristes.

شیخ علاءالدین منصور؛ مترجم قرآن به هفت زبان و احیاگر مطالعات قرآنی در آسیای میانه

Cheikh Aladdin Mansour a déployé de nombreux efforts pour faire revivre la véritable approche de l’Islam et combattre l’extrémisme. Il a également mentionné les dommages causés à la religion islamique par des personnes qui prétendent agir au nom de la religion, et a qualifié ces dommages de « pires » que les dommages causés à l'Islam, par les athées.

D'une part, il a mis l'accent sur l'approche modérée de l'Islam et a également déployé de nombreux efforts pour former une génération d'érudits, en particulier une génération religieuse et éthique, en Ouzbékistan et au Kirghizistan.              

شیخ علاءالدین منصور مترجم قرآن به هفت زبان                                                    

De nombreuses personnes dans les pays de la région d'Asie centrale, se sont familiarisées avec ses traductions du Coran et des textes islamiques, et bon nombre de ses étudiants poursuivent son chemin dans ce domaine.

شیخ علاءالدین منصور مترجم قرآن به هفت زبان

Cheikh Aladdin Mansour est décédé en 2020, des suites du corona, dans la ville de Tachkent, capitale de l'Ouzbékistan.

شیخ علاءالدین منصور؛ مترجم قرآن به هفت زبان و احیاگر مطالعات قرآنی در آسیای میانه

4199992

captcha