صداهای چهل ساله‌ای که کماکان شنیدنی است + صوت و فیلم
کد خبر: 4172676
تاریخ انتشار : ۱۱ مهر ۱۴۰۲ - ۱۲:۴۷
گفت‌وگوی ایکنا با صداپیشگان خالد بن ولید و زید

صداهای چهل ساله‌ای که کماکان شنیدنی است + صوت و فیلم

صداپیشگان نقش‌های خالد بن ولید و زید در فیلم «محمد رسول‌الله(ص)» در گفت‌وگو با ایکنا بر تازگی دوبله ماندگار و هنرمندانه این فیلم پس از چهل سال تاکید کردند.

فیلم سینمایی «محمد رسول الله» برای تمام مسلمانان جهان، اثری ماندگار در تاریخ سینماست. در کشور ما نیز این فیلم جایگاه ویژه خود را دارد به‌نحوی‌که در ایام میلاد حضرت رسول(ص) و عید مبعث معمولاً این فیلم روی آنتن یکی از شبکه‌های سیما می‌رود.

در ماندگار شدن این اثر سینمایی دلایل مختلفی را می‌توان متصور شد اما مطمئناً دوبله این کار یکی از دلایل اصلی جذابیت این فیلم برای ایرانیان بوده است و حتی می‌توان گفت به واسطه حضور اساتید دوبله در فیلم «محمد رسول الله» تأثیرگذاری و جریان‌سازی این کار نیز به شدت ملموس‌تر شده است.

در این راستا در سالروز میلاد حضرت رسول(ص) در خبرگزاری ایکنا با دو تن از اساتید دوبله این فیلم، گفت‌و‌گویی انجام داده‌ایم.

تاثیر زنده‌یاد اسماعیلی بر دوبله خالد بن ولید

ناصر ممدوح صدا‌پیشه نقش خالد بن ولید گفت: مدیریت دوبلاژ این فیلم سینمایی را منوچهر اسماعیلی بر عهده داشتند. برای دعوتی که ایشان از من برای حضور در دوبله این فیلم به عمل آوردند همیشه ممنون ایشان خواهم بود. منوچهر اسماعیلی به واقع بزرگترین دوبلوری بود که همیشه یاد و نامش در تاریخ این سرزمین باقی خواهد ماند.

وی افزود: من در این فیلم جای خالد بن ولید حرف زدم. خدا را شکر که تمامی دوبله‌های این کار ماندگار شد از جمله نقشی که من صداپیشگی آن را انجام دادم. به یاد دارم زمانی که این فیلم اکران شد درباره اینکه چه کسی نقش خالد را دوبله کرده، سؤال پرسیده می‌شد. این مطلب را هم از بابت تعریف از خود نمی‌گویم چون تمامی بزرگانی که در این فیلم حرف زدند خوب بودند اما من به صورت ویژه درباره کار خودم حرف زدم البته باز هم تأکید می‌کنم بخشی اعظمی از موفقیت این فیلم به دلیل هدایت‌های بسیار خوب منوچهر اسماعیلی بود. تاکیدم روی نقش اسماعیلی در موفقیت این کار به خاطر این است که انتخاب‌های خوب یک مدیر دوبلاژ نقش بسیار مهمی در موفقیت یک اثر سینمایی یا تلویزیونی دارد.

این پیشکسوت دوبله تصریح کرد: هنوز هم (با صدای بغض‌آلود) جایی که خالد شهادتین را در فیلم می‌گوید را به یاد می‌آورم مو بر تنم سیخ می‌شود. این فیلم بارها و بارها از تلویزیون پخش‌شده، اما زیبایی بصری و صوتی این فیلم باعث شده از جذابیت آن کاسته نشود. در این لحظه جا دارد یاد و خاطره کارگردان فیلم «مصطفی عقاد» را گرامی بدارم که اثری ماندگار برای جهان اسلام خلق کرد.

ممدوح تأکید کرد: جا دارد باز هم از مدیریت دوبله منوچهر اسماعیلی بابت مدیریت دوبلاژ این فیلم سینمایی به نیکی یاد کنم. همچنین ضروری می‌دانم اعلام کنم نوع تیپ‌سازی که اسماعیلی انجام داد اتفاقی شگرف و مثال زدنی در هنر این سرزمین محسوب می‌شود.

یک دوبله هنری ماندگار

سعید مظفری، صداپیشه نقش زید در فیلم «محمد رسول الله» نیز در سخنانی تصریح کرد: بیش از 40 سال از دوبله این کار می‌گذرد بنابراین شاید چندان به صورت جزئی از اتفاقات که در دوبله این فیلم رخ داد خود چیزی به یاد نداشته باشم اما همین اندازه می‌دانم در این کار بزرگان بسیاری صداپیشگی کردند.

کد

وی افزود: وزن دوبله این کار به اندازه‌ای زیاد و مطلوب بود که هنوز هم بعد از چهار دهه شنیدن صداهای این فیلم زیبا و دوست‌داشتنی است. این فیلم اتفاقی منحصربه‌فرد در دوبله این فیلم محسوب می‌شود که هنوز بعد از سال‌ها از زیبایی آن چیزی کم نشده است البته نقش مدیر دوبلاژ این کار هم در ماندگاری این کار شایان توجه است.

این صداپیشه در انتهای این گفت‌وگو تصریح کرد: روزگاری بود که دوبله این سرزمین بزرگان بسیاری در خود داشت، بزرگانی که هر یک از آنها برای دوبله غنیمتی محسوب می‌شد. حال تصور کنید در فیلمی چون «محمد رسول الله(ص)» که بارانی از ستارگان دوبله قرار دارد چه اتفاق خوبی رقم خورده است.

انتهای پیام
captcha