به گزارش ایکنا به نقل از نیواستریت تایمز، سلطان شرفالدین ادریس شاه، سلطان سلنگور، این ترجمه را که به همت بنیاد رستو در مجتمع بینالمللی هنر اسلامی سلانگور در شاه علم منتشر شده است، رونمایی کرد.
در این مراسم، سلطان و همسرش از نگارخانه هنر اسلامی این مجموعه نیز بازدید کردند.
عبداللطیف میراسا، رئیس اجرایی بنیاد رستو، در سخنرانی خود گفت: قرآن با ترجمه چینی بیش از 2 هزار پاورقی برای ارائه معنی و توضیح آیات دارد.
او افزود: زبان چینی به کار رفته در مصحف قرآن به دلیل اصلاحات و تلاشهای کمیته ترجمه چینی این بنیاد در مقایسه با ترجمه قبلی روانتر است.
میراسا گفت: این کتاب آسمانی از سوی وزارت توسعه اسلامی مالزی(جاکیم) و بخش انتشارات و کنترل متون قرآنی وزارت کشور تأیید شده است و برای سهولت خوانندگان، هر کلمهای که اشاره به الله دارد با رنگ قرمز و کلماتی که اشاره به حضرت محمد(صلی الله علیه و آله) دارد با رنگ سبز خواهد بود.
وی گفت: تلاشهای شش ساله نشر و ترجمه قرآن از سوی بنیاد رستو و انجمن مسلمانان چینی مالزی انجام و با عم جزء آغاز شد و مجتمع بینالمللی هنر اسلامی سلانگور توسط سلطان شرفالدین در 28 مه 2016 افتتاح شد.
لطیف گفت: بنیاد رستو همچنین در تلاش است تا 4 میلیون رینگیت کمک مالی برای چاپ 50 هزار نسخه از قرآن جمعآوری کند.
وی افزود: چاپ این قرآن در مراحل اولیه با پنج هزار نسخه انجام میشود و چاپ بعدی به بودجه جمعآوری شده بستگی دارد.
وی در پایان تصریح کرد: برای اطمینان از موفقیت این طرح، حمایت معنوی و مادی از همه جهات بسیار مورد نیاز است. این نیز بخشی از تلاشها برای دمیدن روحی جدید در حوزه قرآن و غنیسازی هنرهای اسلامی در مالزی است.
انتهای پیام